和合本
有牧羊的人來,把他們趕走了,摩西卻起來幫助他們,又飲了他們的群羊。

當代聖經譯本
這時,來了另外一群牧人要把她們趕走。摩西便起來幫助她們,打水飲她們的羊群。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有些牧人來了,把她們趕走;摩西卻起來,救了她們,也給她們的羊群喝水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一些牧羊人來,把她們趕走。摩西起來保護她們,又幫助她們打水給羊喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有牧羊的人來,把她們趕走了,摩西卻起來幫助她們,又飲了她們的群羊。

CNET中譯本
有牧羊的人來把她們趕走,摩西卻起來保護她們,又飲了她們的群羊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾牧至、逐之、摩西起而助女、飲其?羊、