和合本
所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。

當代聖經譯本
所以上帝用苦役使他們順服, 他們跌倒也無人扶助。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以 神用苦難治服他們的心;他們跌倒,也沒有人幫助。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們辛勞操作,憔悴不堪;他們跌倒,沒有人能夠幫助。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。

CNET中譯本
所以,他用困苦使他們謙卑;他們仆倒,無人扶助。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故以勞苦抑其心、彼乃顛躓、輔助無人兮、