和合本
他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。

當代聖經譯本
他們的敵人壓迫他們, 奴役他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵的手下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們被仇敵欺壓,沒有絲毫自由。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。

CNET中譯本
他們的仇敵欺壓他們,他們就伏在敵人手下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥敵虐之、俾服其手下兮、