和合本
將他們交在外邦人的手裡;恨他們的人就轄制他們。
當代聖經譯本
使他們落在列邦的手中, 受敵人的轄制。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
把他們交在外族人的手裡,恨惡他們的人就管轄他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他使他們落在異族手中,使他們受仇敵的轄制。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
將他們交在外邦人的手?;恨他們的人就轄制他們。
CNET中譯本
將他們交給外邦人,恨他們的人就轄制他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
付於異邦之手、憾之者制之兮、