和合本
他們又與巴力毗珥連合,且吃了祭死神(或作:人)的物。

當代聖經譯本
他們在毗珥祭拜巴力, 吃獻給假神的祭物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們又歸附巴力.毗珥,吃了祭過死神的祭物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來上帝的子民竟在批珥拜巴力,吃那祭過死神的祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們又與巴力毗珥連合,且吃了祭死人的物。

CNET中譯本
他們又叩拜毘珥的巴力,且吃了祭死人的物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、