和合本
所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中(原文作破口),使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。
當代聖經譯本
因此祂說要消滅他們。 若不是祂所揀選的摩西為他們求情, 祂早已在烈怒中毀滅了他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以他說要滅絕他們,不是有他揀選的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒氣轉消,恐怕他早已毀滅他們了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當上帝說他要消滅他子民時,他所揀選的僕人摩西向他力爭,挽回了他的烈怒,解除了以色列民被消滅的危機。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在破口,使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。
CNET中譯本
他說要滅絕他們,但他所揀選的摩西求情,使他滅人的忿怒轉消。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是以上帝有言、必翦滅之、惟所選之摩西、當其衝、立其前、挽回其怒、免行翦滅兮、