和合本
有火在他們的黨中發起;有火焰燒燬了惡人。

當代聖經譯本
火在他們的黨羽中燒起, 消滅了這些惡人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有火在他們的黨羽中燃燒起來,烈焰焚燬了惡人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有火降在他們同夥身上,焚燒了那些作惡的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有火在他們的黨中發起;有火燄燒燬了惡人。

CNET中譯本
有火在他們的黨中發起,有火燄燒燬了惡人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
火爇其黨、焰焚惡人兮、