和合本
我們與我們的祖宗一同犯罪;我們作了孽,行了惡。

當代聖經譯本
我們跟祖先一樣也犯了罪, 行事邪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們和我們的列祖都犯了罪,我們作了孽,也行了惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們跟祖宗一樣都犯了罪;我們都作孽作惡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們與我們的祖宗一同犯罪;我們作了孽,行了惡。

CNET中譯本
我們像我們的祖宗犯罪,我們作了孽,行了惡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我與列祖同干罪戾、行邪作惡兮、