和合本
他打開磐石,水就湧出;在乾旱之處,水流成河。
當代聖經譯本
祂使磐石裂開、湧出水來, 在乾旱之地奔流成河。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他裂開磐石,水就湧流出來;在乾旱之處水流成河。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他打開磐石,使泉水湧出;他使乾旱的曠野水流成河。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他打開磐石,水就湧出;在乾旱之處,水流成河。
CNET中譯本
他打開磐石,水就湧出,在乾旱之處,水流成河。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
闢磐石而水湧、流入旱地若河兮、