和合本
王打發人把他解開,就是治理眾民的,把他釋放,
當代聖經譯本
埃及王下令釋放他, 百姓的首領給他自由,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
王就派人去釋放他,統治眾民的把他釋放了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是埃及王下令恢復他的自由;統治列國的王把他釋放了,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王打發人把他解開,就是治理眾民的,把他釋放,
CNET中譯本
王打發人把他解開,治理諸邦的,把他釋放,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
治民之王、遣人釋之、俾其自由兮、