和合本
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
當代聖經譯本
你們要稱謝耶和華,呼求祂的名, 在列邦傳揚祂的作為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要感謝上主,宣揚他的偉大;要向萬國述說他的作為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
CNET中譯本
要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為普告萬民兮、