和合本
經風一吹,便歸無有;他的原處也不再認識他。
當代聖經譯本
一經風吹,便無影無蹤, 永遠消逝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
經風一吹,就歸無有;他原來的地方再不認識他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
風一吹便消失,沒有人再看見它。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
經風一吹,便歸無有;它的原處也不再認識它。
CNET中譯本
熱風一吹,便歸無有,它的原處,也不再被人認識。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
一經風過、即歸烏有、其地不復識之兮、