和合本
他救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。

當代聖經譯本
祂救贖我的生命脫離死亡, 以慈愛和憐憫環繞我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他救贖你的性命脫離死亡,以慈愛和憐憫作你的冠冕;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他救我脫離死亡;他以憐憫慈愛環繞著我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。

CNET中譯本
他救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
贖爾命於死亡、冠爾以仁愛慈惠兮、