和合本
列國要敬畏耶和華的名;世上諸王都敬畏你的榮耀。
當代聖經譯本
列國敬畏耶和華的名, 世上的君王都因祂的榮耀而戰抖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
萬國要敬畏上主;地上萬王都要畏懼他的威儀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
列國要敬畏耶和華的名;世上諸王都敬畏你的榮耀。
CNET中譯本
列國要敬重耶和華的名聲,世上諸王都敬重你的榮美。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
列邦必敬畏耶和華名、地上諸王、敬畏爾榮兮、