和合本
我吃過爐灰,如同吃飯;我所喝的與眼淚攙雜。

當代聖經譯本
我以爐灰為食物, 眼淚拌著水喝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我吃爐灰像吃飯一樣;我所喝的與眼淚混和。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因你的氣憤和惱怒,我吃爐灰,像吃飯一樣,眼淚混著飲料喝。你把我舉起來,又把我摔下去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我吃過爐灰,如同吃飯;我所喝的與眼淚攙雜。

CNET中譯本
我吃爐灰。如同吃飯;我所喝的與眼淚攙雜,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我食灰如餅、和淚而飲兮、