和合本
(困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。)耶和華啊,求你聽我的禱告,容我的呼求達到你面前!
當代聖經譯本
耶和華啊,求你聽我的禱告, 垂聽我的呼求!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,求你聽我的禱告;求你垂聽我求助的呼聲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。)耶和華啊,求你聽我的禱告,容我的呼求達到你面前!
CNET中譯本
耶和華啊,聽我的禱告!垂聽我求助的呼喊!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
(困苦之人於耶和華前陳情祈禱之詞○)耶和華歟、聽我祈禱、使我呼籲達於爾前兮、