和合本
你們當曉得耶和華是神!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,也是他草場的羊。

當代聖經譯本
要知道耶和華是上帝, 祂創造了我們, 我們屬於祂,是祂的子民, 是祂草場上的羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要知道耶和華是 神;他創造了我們,我們是屬他的(「我們是屬他的」有古抄本作「不是我們自己」);我們是他的子民,也是他草場上的羊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要知道上主是上帝。他創造了我們,我們屬於他;我們是他的子民,是他牧養的羊群。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們當曉得耶和華是上帝!我們是他造的,不是我們自造的;我們是他的民,也是他草場的羊。

CNET中譯本
你們要承認耶和華是神!我們是他造的,是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、