和合本
記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。

當代聖經譯本
祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,地的四極都看見我們 神的救恩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他謹守向以色列人所作的應許,以信實不變的愛待他們。全地的人都看見了我們上帝的救恩。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們上帝的救恩。

CNET中譯本
他向以色列家存留慈愛和信實;地的四極都看見神拯救我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、