和合本
只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。

當代聖經譯本
以色列人越受奴役,人口增長得越快,散居的範圍也越廣,令埃及人感到恐懼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是,埃及人越苦害他們,他們就越發增多,越發繁殖。埃及人就懼怕以色列人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是埃及人越虐待以色列人,以色列人越生養得多,人口分佈得越廣,因此埃及人懼怕以色列人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。

CNET中譯本
只是埃及人越發壓制他們,他們越發多起來,越發蔓延,埃及人就厭煩以色列人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然虐之愈甚、其生愈繁、埃及人憂之、