和合本
若不是耶和華幫助我,我就住在寂靜之中了。
當代聖經譯本
耶和華若不幫助我, 我早已歸入死亡的沉寂中了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(「我早就不在人世了」原文作「我早就住在寂靜中」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果上主沒有幫助我,我早已淪入死寂之地了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若不是耶和華幫助我,我就住在寂靜之中了。
CNET中譯本
若不是耶和華幫助我,我就躺在死亡的寂靜了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
微耶和華助我、我則速歸幽寂兮、