和合本
他們說:耶和華必不看見;雅各的神必不思念。
當代聖經譯本
並說:「耶和華看不見, 雅各的上帝不會知道。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們還說:「耶和華必看不見,雅各的 神並不留意。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們說:上主看不見;以色列的上帝不關心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們說:耶和華必不看見;雅各的上帝必不思念。
CNET中譯本
他們還說:「耶和華看不見,雅各的神必不留意。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃曰耶和華不及見、雅各之上帝不介意兮、