和合本
我眼睛看見仇敵遭報;我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。

當代聖經譯本
我親眼看見我的敵人被擊潰, 親耳聽見那些攻擊我的惡人被打敗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我看見了我仇敵的失敗;我聽見了作惡人的哀鳴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我眼睛看見仇敵遭報;我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。

CNET中譯本
我在勝過埋伏者之時誇笑;我耳朵聽見攻擊我的惡人戰敗的哭號。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我敵遭報、我得目?、攻我之惡黨受罰、我已耳聞兮、