和合本
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡;一切作孽的也要離散。
當代聖經譯本
耶和華啊,你的仇敵終必滅亡, 凡作惡的都要被驅散。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,我們知道:你的仇敵都要滅亡;一切作惡的人都要離散。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡;一切作孽的也要離散。
CNET中譯本
是的,耶和華啊,看你的仇敵如何滅亡!是的,一切作惡的如何四散!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華歟、爾敵將亡、惡黨必散兮、