和合本
(安息日的詩歌。)稱謝耶和華!歌頌你至高者的名!
當代聖經譯本
至高的耶和華啊, 讚美你、歌頌你的名是何等美好!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,向你獻上感謝是多麼好!至高者啊,歌頌你是多麼美!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(安息日的詩歌。)這本為美事,去稱謝耶和華!歌頌你至高者的名!
CNET中譯本
稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;這本是合宜的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
(安息日之詩○)稱謝耶和華、歌頌至高者之名、斯為美兮、