和合本
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。
當代聖經譯本
你必將獅子和毒蛇踩在腳下, 你必踐踏猛獅和巨蛇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你要踐踏獅子和蛇;你要踏碎凶猛的獅子和毒蛇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和龍。
CNET中譯本
你要克制獅子和虺蛇,將少壯獅子和大蛇踏在腳下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、