和合本
求你照著你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。

當代聖經譯本
你使我們先前經歷了多少苦難和不幸的歲月, 求你也賜給我們多少歡樂的歲月。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你使我們遭受多少年日的苦難,求你也使我們享受多少年日的喜樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你照著你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。

CNET中譯本
求你照著你使我們受苦的日子和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
依爾苦我之日、遘難之年、俾我喜樂兮、