和合本
在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。

當代聖經譯本
在你眼中, 千年如一日,又如夜裡的一更。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在你眼中千年如一日;就像過去了的昨天,像夜裡的一更。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。

CNET中譯本
是的,在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自爾視之、千年如已逝之昨日、同於夜之一更兮、