和合本
求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
當代聖經譯本
願你顧念我的生命何其短暫! 你創造的世人何其虛幻!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你記念我的一生多麼短暫,你創造的世人是多麼虛幻呢!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你記得我的人生多麼短促;求你記得你所造的人都必朽爛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
CNET中譯本
求你記念我短暫的人生!你為行使血肉之身驅如此有限
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、