和合本
你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵歡喜。
當代聖經譯本
你助長了他敵人的勢力, 使敵人洋洋得意。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你高舉了他敵人的右手,使他所有的仇敵歡喜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你使他的仇敵獲勝;你使他所有的仇敵都得意忘形。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵歡喜。
CNET中譯本
你使他的敵人得勝,你叫他一切的仇敵歡呼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾舉其敵之右手、使其諸仇歡欣兮、