和合本
他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,
當代聖經譯本
他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的後裔要連綿不絕;我要看顧他的國,有如太陽永遠照射。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,
CNET中譯本
他的王朝 要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其裔永存、其位在於我前、如日之久、