和合本
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
當代聖經譯本
我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的後裔中有人將永掌王權;他的寶座如天長存。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
CNET中譯本
我必要使他的王朝存到永遠,使他的寶座如天之久。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、