和合本
我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。

當代聖經譯本
我要永遠用慈愛待他, 我與他立的約永不更改。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要持守我對他不變的愛;我和他所立的約永遠有效。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。

CNET中譯本
我要為他常常伸出我的慈愛,我與他立的約必要堅定。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為之永存我慈惠、堅定我盟約兮、