和合本
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。

當代聖經譯本
耶和華啊, 諸天要頌揚你的奇妙, 眾聖者要讚美你的信實。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事;在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,諸天要歌頌你奇妙的作為;聖者在天庭要頌讚你的信實。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖民的會中,要稱讚你的信實。

CNET中譯本
耶和華啊,諸天 要稱讚你的奇事;在聖天使 的會中,要稱讚你的信實。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、諸天讚爾奇行、聖者會中、頌爾信實兮、