和合本
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。

當代聖經譯本
我要讓人知道: 你的慈愛存到永遠, 你的信實與天同存。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要說:「你的慈愛必永遠建立;你的信實,你必堅立在天上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我知道,你的慈愛永遠長存;你的信實如天永固。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。

CNET中譯本
因我說:「你的慈悲必永遠建立,你的信實必堅立在天上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我曾雲慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○