和合本
(以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。
當代聖經譯本
我要永遠稱頌耶和華的慈愛! 我的口要傳揚你的信實直到萬代。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要永遠歌唱耶和華的慈愛,世世代代用口傳揚你的信實。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主啊,我永遠要歌頌你的慈愛;我代代要傳揚你的信實。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
(以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。
CNET中譯本
我要不斷 歌唱耶和華的慈愛,我要用口將你的信實傳與後代!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
(以斯拉人以探之訓詞○)我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、