和合本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
當代聖經譯本
我從小受苦,幾乎喪命。 你使我驚恐不已,陷入絕望。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受了驚嚇,以致困惑不安(「困惑不安」原文意義難確定)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我自幼經歷患難,幾乎死亡;你所加的責罰使我疲乏衰殘。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
CNET中譯本
我自幼受苦,屢屢幾乎死亡,我受你的驚恐,痛苦會令我麻木。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我自幼遭難而瀕死、遘爾威烈而迷亂兮、