和合本
豈能在墳墓裡述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎?

當代聖經譯本
墳墓裡的死人怎能宣揚你的慈愛呢? 滅亡的人怎能傳揚你的信實呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?在滅亡之地(「滅亡之地」原文作「亞巴頓」)有人述說你的信實嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
誰會在墳墓裡述說你的慈愛?誰會在陰府中宣揚你的信實?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
豈能在墳墓?述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎?

CNET中譯本
豈能在墳墓裡述說你的慈愛嗎?豈能在死地 中述說你的信實嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之慈惠豈宣於幕中、爾之信實、豈傳於死域乎、