和合本
論到錫安,必說:這一個、那一個都生在其中,而且至高者必親自堅立這城。
當代聖經譯本
至於錫安,必有人說: 「萬族必成為城中的居民, 至高者必親自堅立這城。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
論到錫安,必有話說:「這一個、那一個都是生在錫安的。」至高者必親自堅立這城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於錫安,萬國都是這地的公民;至高者要使它強盛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
論到錫安,必說:這一個、那一個都生在其中,而且至高者必親自堅立這城。
CNET中譯本
但論到錫安的居民,必說:「每一個 都生在其中,而且至高者 必堅立 這城。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
論郇必曰、此也彼也、生於其中、至高者必親堅斯邑兮、