和合本
約瑟得見以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子也養在約瑟的膝上。

當代聖經譯本
他看到了以法蓮的孫子,也曾把瑪拿西的兒子瑪吉的孩子抱在膝上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟見到以法蓮的第三代子孫;瑪拿西的兒子瑪吉的眾子,也歸在約瑟的膝下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他活著見到以法蓮的孫兒,也抱過瑪拿西的孫兒─瑪吉的孩子們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟得見以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子也養在約瑟的膝上。

CNET中譯本
約瑟得見以法蓮第三代的子孫,瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子,約瑟給了他們特別的繼承權。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
得見以法蓮之子孫三代、瑪拿西孫、瑪吉之子、亦育於其膝前、