和合本
主啊,求你使僕人心裡歡喜,因為我的心仰望你。
當代聖經譯本
主啊,我的心仰望你, 求你賜我歡樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
主啊!求你使你的僕人心裡歡喜,因為我的心仰望你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
主啊,求你使你的僕人歡喜,因為我一心求告你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主啊,求你使僕人心?歡喜,因為我的心仰望你。
CNET中譯本
主啊,使僕人 歡喜,因為我向你祈求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我仰望爾、其使爾僕之心歡悅兮、