和合本
慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。

當代聖經譯本
慈愛和忠信同行, 公義與平安相親。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
慈愛和信實彼此相遇,公義和平安互相親嘴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
慈愛忠信彼此相迎;正義和平互相擁抱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。

CNET中譯本
慈愛和信實彼此相遇;救恩和平安彼此相親。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、