和合本
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。
當代聖經譯本
他們越走越有力, 都要到錫安朝見上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們越走越有力氣,都要在錫安朝見至尊的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見上帝。
CNET中譯本
他們行走,你扶持添力,各人 能到錫安朝見神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼眾行邁、其力遞增、各覲上帝於郇兮、