和合本
靠你有力量、心中想往錫安大道的,這人便為有福!

當代聖經譯本
靠你得力量、嚮往到錫安朝見你的人有福了!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
倚靠你獲得力量的人多麼有福啊!他們急切要往錫安山朝聖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
靠你有力量、他們的心是他們的道路,這人便為有福!

CNET中譯本
靠你有力量、心中想往錫安大道的,這人 是何等有福!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
得力於爾、心向郇之大道、斯人其有福兮、