和合本
我的神啊,求你叫他們像旋風的塵土,像風前的碎稓。
當代聖經譯本
我的上帝啊,求你把他們驅散, 如同狂風吹散塵土和碎?。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的 神啊!求你使他們像旋風捲起的草,像風前的碎秸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的上帝啊,求你分散他們,像吹散灰塵,使他們像糠秕被風捲走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的上帝啊,求你叫他們像輪子,像風前的碎稓。
CNET中譯本
我的 神啊,求你叫他們像死去的荊棘,像風前的碎?!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我上帝歟、使之如飛旋之塵埃、如風飄之草芥兮、