和合本
求你待他們,如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
當代聖經譯本
求你對付他們, 如同對付米甸人和基順河邊的西西拉與耶賓。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求你待他們好像待米甸人,像在基順河待西西拉和耶賓一樣;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求你對付他們,像對付米甸人一樣,像在基順河畔對付西西拉和耶賓一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求你待他們,如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
CNET中譯本
求你待他們如待米甸———如在基順河待西西拉和耶賓一樣!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾其懲之、如待米甸、如在基順河、待西西拉與耶賓兮、