和合本
他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:「我們是你的僕人。」
當代聖經譯本
約瑟的哥哥們來見他,俯伏在他面前,說:「我們是你的奴僕。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的哥哥們也親自來了,俯伏在他面前,說:「看哪,我們是你的奴僕。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
後來,他的哥哥們親自來見他,俯伏在他面前,說:「我們都是你的奴僕。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:「我們是你的僕人。」
CNET中譯本
他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:「我們都是你的奴僕。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
昆弟咸至、俯伏其前、曰我為爾僕、