和合本
他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。
當代聖經譯本
他們用詭計害你的子民, 他們一起謀害你所疼愛的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們密謀奸詐,陷害你的子民;他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們陰謀敵對你的子民;他們要陷害你所保護的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。
CNET中譯本
他們仔細同謀,要害你的百姓;彼此計劃,要害你所喜愛的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼詭謀以攻爾民、協議敵爾所藏者兮、