和合本
然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一位。
當代聖經譯本
但你們要跟世人一樣死去, 像人間的王侯一樣滅亡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然而,你們要像世人一樣死亡,像世上任何一位領袖一樣倒斃。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然而,你們要跟別人一樣死去;你們要像王子一樣倒斃。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一位。
CNET中譯本
然而你們要死,與血氣的人一樣;要仆倒,像所有的統治者。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然爾必死、等於世人、顛仆同於他伯兮、