和合本
無奈,我的民不聽我的聲音;以色列全不理我。

當代聖經譯本
我的子民卻不肯聽我的話, 以色列不願意順從我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的子民卻不聽我的話,以色列不肯服從我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但我的子民不聽我的話;以色列不服從我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無奈,我的民不聽我的聲音;以色列全不理我。

CNET中譯本
無奈我的民不服從我;以色列不肯歸順。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟我民不聽我聲、以色列不納我兮、