和合本
約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「或者約瑟懷恨我們,照著我們從前待他一切的惡足足地報復我們。」
當代聖經譯本
約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「約瑟會不會懷恨在心,因我們以前惡待他而報復我們呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約瑟的哥哥們看見父親死了,就說:「或者約瑟仍然會懷恨我們,要報復我們從前向他所作的一切惡事。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
父親死後,約瑟的兄弟們想:「如果約瑟懷恨在心,照我們從前對他所做的報復我們,我們怎麼辦呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「或者約瑟懷恨我們,照著我們從前待他一切的惡足足的報復我們。」
CNET中譯本
約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「倘若約瑟懷恨在心,照著我們從前待他一切的惡,足足的報復我們,怎麼辦呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約瑟昆弟見父既沒、相語曰、約瑟或憾我、念我之惡待、而盡報之、